FOTO:Ante Cizmic/CROPIX

CIRKUS NA PRESS KONFERENCIJI: Glasnogovornik HNS-a smijenio srpskog prevoditelja

Autor: Mario Lacković

Hrvatska nogometna reprezentacija večeras u Cardiffu ima priliku pobjedom protiv Walesa matematički osigurati plasman na Europsko prvenstvo. Dalić je najavio nešto izmjenjeni sastav u odnosu na Mađarsku, ali cilj je jasan, a to je pobjeda i nova tri boda.

No nesvakidašnja situacija se dogodila na press konferenciji uoči utakmice. Naime, glasnogovornik HNS-a Tomislava Pacak smijenio je očajnog prevoditelja kojega je angažirao velški nogometni savez. Srpski prevoditelj nije se niti trudio raditi svoj posao, a to je prevođenje. On je na pressici samo ponavljao rečenicu “dati ćemo sve od sebe da pobijedimo” a isto je napravio kada su pred mikrofon došli Ryan Giggs te Gareth Bale.

Foto: Ranko Suvar / CROPIX

Glasnogovornik Tomislav Pacak prvo je dodao i pojasnio velškim novinarima što je rekao Ivan Perišić da ne bi bili izgubljeni u prijevodu i da se ne bi na kraju dogodio još i kakav skandal, a onda mu je oduzeo riječ do kraja i sam prevodio cijelu presicu Zlatka Dalića na engleski. Iako je Kuzmanović kazao da mu bolje ide s hrvatskog na engleski, a još i dodao da bolje zna slovenski nego hrvatski, očito od toga nije bilo ništa.

Komentari Velšana bili su urnebesni, barem 15 minuta valjali su se od smijeha nakon što je završio službeni dio, a njihova glasnogovornica pokušala je objasniti kako su došli do Kuzmanovića. Naime, preporučila ga agencija.

Autor:Mario Lacković
loading...
Komentari odražavaju stavove njihovih autora, ali ne nužno i stavove portala Dnevno.hr. Molimo čitatelje za razumijevanje te suzdržavanje od vrijeđanja, psovanja i vulgarnog izražavanja. Portal Dnevno.hr zadržava pravo obrisati komentar bez najave i/li prethodnog objašnjenja.